ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΚΥΡΙΑΚΗΣ
“ΙΣΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗΣ ΤΗΣ ΣΑΜΑΡΕΙΤΙΔΟΣ”
30 ΜΑΪΟΥ 2021 (ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ)
ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ
ΠΕΜΠΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΑΡΙΟΥ “ΙΣΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗΣ ΤΗΣ ΣΑΜΑΡΕΙΤΙΔΟΣ”
ΔΕΙΤΕ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ ΕΔΩ
ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΑΡΙΟΥ
Ἡ Ἐκκλησία τῆς Ἀντιόχειας ἱδρύεται καί προοδεύει
Ἀπό τίς Πράξεις τῶν Ἀποστόλων (ΙΑ΄,19-30)
Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, διασπαρέντες οἱ ἀπόστολοι·
19-21 Ἱδρύεται ἐκκλησία στήν Ἀντιόχεια
Ἐκεῖνες τίς ἡμέρες·
Οἱ ἀπόστολοι, ἀφοῦ διασκορπίσθηκαν ἐξαιτίας τοῦ διωγμοῦ, πού συνέβη μέ τόν θάνατο τοῦ Στεφάνου, ἔφθασαν ὡς τήν Φοινίκη, την Κύπρο καί τήν Ἀντιόχεια, ἀλλά δέν κήρυτταν στούς ἐθνικούς, παρά μόνο στούς Ἰουδαίους.
20 Κάποιοι ἀπό αὐτούς, Κύπριοι καί Κυρηναῖοι, ὅταν ἐγκαταστάθηκαν στήν Ἀντιόχεια, δίδασκαν τώρα στούς Ἰουδαίους, πού μιλοῦσαν τήν ἑλληνική γλώσσα καί τούς κήρυτταν τό εὐαγγέλιο τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.
21 Ὁ Θεός ἦταν μαζί τους, στέλνοντας πλούσια τήν χάρη του και πολλοί ἀπό τούς Ἑλληνιστές πίστευσαν, ἐπιστρέφοντας στόν Κύριο.
22-26 Ὁ Βαρνάβας καί ὁ Σαῦλος στήν Ἀντιόχεια Ἔφθασαν ὅμως οἱ πληροφορίες γι’ αὐτούς στήν Ἐκκλησία τῶν Ἱεροσολύμων καί ἐκεῖνοι ἀμέσως ἔστειλαν τόν Βαρνάβα, νά πάει ὡς τήν Ἀντιόχεια.
23 Ὅταν ἔφθασε αὐτός ἐκεῖ καί διαπίστωσε τήν εὐλογία τοῦ Θεοῦ, ἀναπαύθηκε τό πνεῦμα του καί προέτρεπε ὅλους νά παραμένουν πιστοί στόν Κύριο μέ ὅλη τήν δύναμη τῆς ψυχῆς τους,
24α γιατί ἦταν ἄνθρωπος φωτισμένος ἀπό τό Ἅγιο Πνεῦμα, ἀγαθός καί πιστός.
24β Ἔτσι προστέθηκε ἀρκετός κόσμος στούς πιστούς τῆς Ἀντιόχειας.
25 Μετά ἀπό αὐτά ὁ Βαρνάβας ἔφυγε στήν Ταρσό, νά ἀναζητήσει τόν Σαῦλο καί μόλις τόν βρῆκε, τόν ὁδήγησε στήν Ἀντιόχεια.
26α Συμμετεῖχαν καί οἱ δυό τους στίς συνάξεις τῶν πιστῶν, για ἕναν ὁλόκληρο χρόνο κηρύττοντας καί διδάσκοντας ἀρκετό λαό.
26β Ἐκεῖ στήν Ἀντιόχεια λοιπόν, γιά πρώτη φορά οἱ μαθητές τοῦ Χριστοῦ ὀνομάσθηκαν Χριστιανοί.
27-30 Προφητεύεται πείνα καί οἱ πιστοί βοηθοῦν
27 Μιά ἀπό αὐτές τίς ἡμέρες, κατέβηκαν κάποιοι προφῆτες ἀπό τά Ἱεροσόλυμα στήν Ἀντιόχεια.
28α Ἀφοῦ σηκώθηκε ἕνας ἀπό αὐτούς πού λεγόταν Ἄγαβος, φωτισμένος ἀπό τό Ἅγιο Πνεῦμα προφήτευσε, ὅτι πρόκειται νά πέσει μεγάλη πείνα σέ ὁλόκληρη τήν οἰκουμένη.
28β Αὐτή ἡ συμφορά τελικά ἦρθε, ὅταν αὐτοκράτορας ἦταν ὁ Κλαύδιος Καίσαρας.
29 Τότε οἱ πιστοί τῆς Ἀντιόχειας ἀποφάσισαν, ὁ καθένας ἀνάλογα μέ τίς οἰκονομικές του δυνατότητες, νά στείλουν βοήθεια στους ἀδελφούς, πού κατοικοῦσαν στά Ἱεροσόλυμα.
30 Αὐτή τήν βοήθεια, τήν ἔστειλαν στούς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, μέ τά χέρια τοῦ Βαρνάβα καί τοῦ Σαύλου
ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ
ΠΕΜΠΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΑΡΙΟΥ “ΙΣΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗΣ ΤΗΣ ΣΑΜΑΡΕΙΤΙΔΟΣ”
ΔΕΙΤΕ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ ΕΔΩ
ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΑΡΙΟΥ
Ἰσαποστόλου Φωτεινῆς τῆς Σαμαρείτιδος
Ἀπό τό κατά Ἰωάννην Εὐαγγέλιο. ιβ΄ (Δ΄,05-42)
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς πόλιν Σαμαρείας·
05-06 Ὁ Χριστός στό πηγάδι τοῦ Ἰακώβ
Ἐκεῖνο τόν καιρό·
Ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς σέ μιά πόλη τῆς Σαμάρειας πού λεγόταν Συχάρ, κοντά στό χωράφι πού ἔδωσε ὁ Ἰακώβ στόν γιό του Ἰωσήφ.
6α Ἐκεῖ ὑπῆρχε τό πηγάδι τοῦ Ἰακώβ. Ὁ Ἰησοῦς, ὅπως ἦταν κουρασμένος ἀπό τήν πεζοπορία, κάθισε δίπλα στό πηγάδι.
6β Ἡ ὥρα ἦταν περίπου δώδεκα τό μεσημέρι.
07-18 Ὁ Χριστός συζητάει μέ τήν Σαμαρείτιδα γιά τό ζωντανό νερό
7α Ἔρχεται τότε κάποια γυναίκα Σαμαρείτιδα, γιά νά ἀντλήσει νερό.
7β Ὁ Ἰησοῦς τῆς λέει· «Δῶσε μου νά πιῶ».
8 Ἐκείνη τήν στιγμή οἱ μαθητές του δέν ἦταν μαζί του, γιατί εἶχαν πάει στήν πόλη νά ἀγοράσουν τρόφιμα.
9α Ἡ Σαμαρείτιδα τοῦ λέει· «Πῶς ἐσύ, ἐνῶ εἶσαι Ἰουδαῖος, ζητᾶς νά πιεῖς νερό ἀπό μένα, πού εἶμαι γυναίκα Σαμαρείτιδα;
9β Εἶναι πολύ γνωστό, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι καί οἱ Σαμαρεῖτες ἔχουν μεταξύ τους ἀπό παλιά μεγάλη ἀντιπάθεια».
10 Ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς καί τῆς εἶπε· «Ἄν ἤξερες τήν δωρεά τοῦ Θεοῦ καί ποιός εἶναι αὐτός πού σοῦ λέει, “Δῶσε μου νά πιῶ”, τότε ἐσύ θά ζητοῦσες ἀπό αὐτόν καί θά σοῦ ἔδινε ζωντανό νερό».
11 Τοῦ λέει ἡ γυναίκα· «Κύριε, ἐσύ δέν ἔχεις δοχεῖο, γιά νά ἀντλήσεις νερό καί τό πηγάδι εἶναι ἀρκετά βαθύ. Πῶς λοιπόν θά μοῦ δώσεις τό ζωντανό νερό;
12 Μήπως ἐσύ εἶσαι ἀνώτερος ἀπό τόν πατέρα μας Ἰακώβ, ὁ ὁποῖος μᾶς ἔδωσε τό πηγάδι καί ἤπιε ἀπό αὐτό ὁ ἴδιος, τά παιδιά του και τά ζωντανά του»;
13 Ὁ Ἰησοῦς τῆς ἀποκρίθηκε λέγοντας· «Ὅποιος πίνει ἀπό το νερό αὐτό, θά διψάσει πάλι.
14α Ὅποιος ὅμως θά πιεῖ ἀπό τό νερό πού θά τοῦ δώσω ἐγώ, αὐτός δέν θά διψάσει ποτέ πιά.
14β Τό νερό πού θά τοῦ δώσω ἐγώ, θά γίνει μέσα του μιά τέτοια πηγή νεροῦ, πού θά ἀναβλύζει συνεχῶς χαρίζοντάς του αἰώνια ζωή».
15 Ἀμέσως ἡ γυναίκα τοῦ λέει· «Κύριε, δῶσε μου αὐτό τό νερό, για νά μήν διψῶ καί οὔτε πάλι νά ἔρχομαι ἐδῶ, γιά νά τό ἀντλῶ ἀπό τό πηγάδι».
16 Τότε τῆς λέει ὁ Ἰησοῦς· «Πήγαινε, φώναξε τόν ἄνδρα σου και ἐλᾶτε μαζί ἐδῶ».
17α Ἡ γυναίκα ἀπάντησε· «Δέν εἶμαι παντρεμένη».
17β Τῆς λέει λοιπόν ὁ Ἰησοῦς· «Καλά εἶπες, “Δέν εἶμαι παντρεμένη”.
18 Ἐσύ πέντε ἄνδρες γνώρισες, ἀλλά καί αὐτόν πού ἔχεις σήμερα, δέν εἶναι ἄνδρας σου. Τώρα εἶπες τήν ἀλήθεια».
19-26 Οἱ ἀληθινοί πιστοί λατρεύουν τόν Θεό πνευματικά
19 Λέει σ’ αὐτόν ἡ γυναίκα· «Κύριε, βλέπω ὅτι εἶσαι προφήτης.
20 Οἱ πατέρες μας λάτρευσαν τόν Θεό σ’ αὐτό ἐδῶ τό βουνό, ἐνῶ ἐσεῖς λέτε, ὅτι στά Ἱεροσόλυμα εἶναι ὁ τόπος, ὅπου πρέπει νά λατρεύεται ὁ Θεός».
21 Ὁ Ἰησοῦς τῆς ἀπαντάει· «Γυναίκα, πίστευσέ με, ὅτι πλησιάζει ἡ ὥρα, πού οὔτε ἐσεῖς οἱ Σαμαρεῖτες θά λατρεύετε πιά τόν Θεό σ’ αὐτό τό βουνό, οὔτε καί οἱ Ἰουδαῖοι στά Ἱεροσόλυμα, γιατί ὁ Θεός εἶναι Πατέρας ὅλων τῶν ἀνθρώπων.
22α Ἐσεῖς οἱ Σαμαρεῖτες λατρεύετε τόν Θεό στό βουνό, χωρίς να τόν ξέρετε, ἐνῶ ἐμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι τόν λατρεύουμε στά Ἱεροσόλυμα, γιατί τόν γνωρίζουμε περισσότερο ἀπό σᾶς.
22β Εἶναι πάλι γνωστό σέ ὅλους, ὅτι ὁ Μεσσίας ἔρχεται ἀπό τούς Ἰουδαίους.
23α Πλησιάζει ὅμως ἡ ὥρα τῆς ἀλήθειας καί μάλιστα ἦρθε, ὁπότε πλέον οἱ ἀληθινοί πιστοί θά λατρεύουν τόν Πατέρα πνευματικά καί ἀληθινά.
23β Ὁ Πατέρας θέλει νά εἶναι ἀληθινοί πιστοί, ὅσοι τόν λατρεύουν πραγματικά.
24 Ὁ Θεός εἶναι πνεῦμα καί τώρα ὅσοι ἔχουν ἀληθινή πίστη σ’ αὐτόν, πρέπει νά τόν λατρεύουν πνευματικά καί ἀληθινά».
25 Τοῦ λέει ἡ γυναίκα· «Γνωρίζω, ὅτι ἔρχεται ὁ Μεσσίας, ὁ λεγόμενος Χριστός. Ὅταν θά ἔρθει ἐκεῖνος, θά μᾶς τά φανερώσει ὅλα».
26 Τότε ὁ Ἰησοῦς τῆς ἀπαντάει· «Ἐγώ εἶμαι ὁ Μεσσίας Χριστός, πού τώρα μιλάω μαζί σου».
27-30 Ἡ Σαμαρείτιδα προσκαλεῖ τούς συμπατριῶτες της
27α Τήν ἴδια στιγμή ἦρθαν οἱ μαθητές του, οἱ ὁποῖοι παραξενεύτηκαν, γιατί τόν εἶδαν νά μιλάει μέ γυναίκα.
27β Κανένας τους ὅμως δέν εἶπε· «Τί θέλεις καί μιλᾶς μαζί της»;
28 Ἀμέσως ἡ γυναίκα παράτησε τήν στάμνα της, πῆγε στήν πόλη καί λέει στούς ἀνθρώπους·
29 «Ἐλᾶτε νά δεῖτε ἕναν ἄνθρωπο, πού μοῦ φανέρωσε ὅλα ὅσα ἔκανα στήν ζωή μου. Μήπως αὐτός εἶναι ὁ Χριστός»;
30 Βγῆκαν λοιπόν ἐκεῖνοι ἀπό τήν πόλη τους καί ἔρχονταν προς αὐτόν.
31-38 Οἱ ἐργάτες τοῦ θερισμοῦ
31 Τότε οἱ μαθητές του τόν παρακαλοῦσαν λέγοντας· «Διδάσκαλε, βάλε κάτι στό στόμα σου».
32 Αὐτός ὅμως τούς εἶπε· «Ἐγώ ἔχω νά φάω φαγητό, πού ἐσεῖς δεν τό γνωρίζετε».
33 Τότε οἱ μαθητές ἔλεγαν μεταξύ τους· «Μήπως τοῦ ἔφερε κανένας καί ἔφαγε»;
34 Ὁ Ἰησοῦς ὅμως τούς λέει· «Τό δικό μου φαγητό εἶναι, νά κάνω τό θέλημα ἐκείνου, πού μέ ἀπέστειλε καί νά τελειώσω τό ἔργο του.
35 Ἐσεῖς δέν λέτε, ὅτι “τέσσερες μῆνες ἀκόμη καί φθάνει ὁ θερισμός”; Νά, ἐγώ σᾶς λέω· σηκῶστε τά μάτια σας καί προσέξτε τά χωράφια, πού ἤδη εἶναι λευκά, ἕτοιμα γιά θερισμό.
36 Καί ὁ θεριστής παίρνει μισθό καί συνάζει καρπό γιά τήν αἰώνια ζωή, ὥστε καί ὁ σποριάς καί ὁ θεριστής νά χαίρονται καί οἱ δυό μαζί.
37 Στήν περίπτωσή μας ἐπαληθεύεται ἡ παροιμία ὅτι, “ἄλλος σπέρνει καί ἄλλος θερίζει”.
38 Ἐγώ σᾶς ἔστειλα νά θερίσετε ἐκεῖνο, γιά τό ὁποῖο δέν κοπιάσατε. Ἄλλοι κουράσθηκαν καί ἐσεῖς μπήκατε καί θερίσατε τόν κόπο τους».
39-42 Πολλοί Σαμαρεῖτες πιστεύουν στόν Χριστό
39 Τότε πολλοί ἀπό τούς Σαμαρεῖτες, πού κατοικοῦσαν σ’ ἐκείνη τήν πόλη, πίστευσαν στόν Χριστό ἀκούγοντας τά λόγια τῆς γυναίκας, πού διακήρυττε σέ ὅλους, ὅτι «Μοῦ φανέρωσε ὅλα ὅσα ἔκανα».
40 Ὅταν οἱ Σαμαρεῖτες ἦρθαν στόν Χριστό καί τόν ἄκουσαν, τον παρακαλοῦσαν νά μείνει μαζί τους κι αὐτός ἔμεινε στήν πόλη τους δύο ἡμέρες.
41 Ἀκούγοντας ὅμως στήν συνέχεια τόν ἴδιο νά διδάσκει, πολλοί περισσότεροι πίστευσαν 42α καί ἔλεγαν στήν γυναίκα·
42β «Τώρα δέν πιστεύουμε μόνο ἀπό τήν δική σου ὁμολογία, γιατί ἐμεῖς οἱ ἴδιοι πλέον ἀκούσαμε καί διαπιστώσαμε, ὅτι αὐτός εἶναι πράγματι ὁ σωτήρας τοῦ κόσμου, ὁ Μεσσίας Χριστός».